Uudet julkaisut suomalais-ugrilaisilla kielillä
Uudet julkaisut Karjalan alkuperäiskansojen kielillä
| 28. joulukuuta 2011 Karjalan tasavallan valtiollinen kansallisuuspolitiikan ja uskonnollisiin yhdistyksiin sekä omatoimisiin kansalaisjärjestöihin suhteita hoitava komitea on pitänyt kirjallisuuden ja runouden illan, jossa on esitetty vuonna 2011 komitean tuella painettuja karjalan-, vepsän-, suomen- ja venäjänkielisiä julkaisuja. Tänä vuonna on ilmestynyt painosta nykykarjalan sanakirja, joka sisältää 20 tuhatta sanaa – Suuri venäläis-suomalainen sanakirja (toimit. T.P. Bojko ja L.F. Markianova). Julkaisu yleistää karjalan kielen livvin murteen leksikaalisia ja lauseopillisia ominaisuuksia ja sisältää sekä yleisiä sanoja, että idiomeja, yhteiskuntapoliittista, taloudellista sanastoa ja teknistä terminologiaa. |
Vielä yksi karjalankielinen julkaisu on varsinaiskarjalan kielen oppikirja Vienankarjalan alkeiskuršši, joka on varustettu cd-levyllä. Kirjoittaja on O. L. Karlova. Oppikirjassa on 12 osaa, joiden ymmärrettävä muoto antaa ihmisille mahdollisuuden oppia puhumaan kieltä ja ymmärtämään kielioppia. Lapsiyleisölle on julkaistu seuraavat kirjat: vepsän kielellä O. L. Žukovan kirjat Mäthudel ja Iče kulin, iče nägin, ja karjalan kielellä O. V. Muhorovan ja I. B. Semakovan L\'ošan päivy (runoja ja lauluja) ja I. O. Mošnikovin Midä mielel, sidä kielel. Vuonna 2011 Armas Mišin on kääntänyt suomeksi Aleksandr Valentikin lapsille kirjoittaman runokirjan nimeltä Солнышко встречайте (Hauska kaksin leikkiä). | A. Mišin ja A. Valentik |
Kaikki lapsille tarkoitetut kirjat ovat kirkkaasti ja värikkäästi kuvitettuja. Periodika-kustantamossa ovat ilmestyneet karjalankielinen Taival- ja vepsänkielinen Verez tullei –albumit ja V. G. Makarovin Karjalan sananlaskut ja sananparret. Tämä kirja on ensi kerran ilmestynyt vuonna 2008 ja on jo muutama kerta painettu uudelleen, mikä johtuu sen suuresta kysynnästä.
Takaisin edelliselle sivulle
|