Русская версия  |  Suomi

Новости

07/12/2016 Литературная гостиная «Страницы русской литературы»

Литература – это один из пластов культуры народа. Глубоко, сердцем, почувствует художественное слово человек, сумевший почувствовать дух народа, живущий в фольклоре – в народном костюме, танцах, играх, музыке.

Погружение в русскую культуру началось для гостей уже «с порога». За час до открытия литературной гостиной в фойе гостей встретила "Русская изба" с блинами, пирогами и чаем из самовара.

На выставке, организованной сотрудниками музея «Живое наследие Югры» под руководством Татьяны Смольниковой, гости смогли познакомиться с образцами русских народных искусств: хохломой, гжелью, жестовским подносом, оренбургским платком.

Солисты Вокального ансамбля казачьей песни окружного центра казачьей культуры (руководитель Дмитрий Филипчук) и Народного самодеятельного коллектива «Хор русской песни «Покрова» (руководитель Сергей Петров) встречали гостей русскими песнями. А сотрудники НЧОУ ДО «Духовно-просветительский центр» (директор Светлана Семёнова) под кураторством Юлии Бусурмановой пригласили участников литературной гостиной поиграть в старинные народные игры, в числе которых одна из любимых игр наших пра-пра-прабабушек "Игра с платками", в фойе яблоку упасть стало негде. И дети, и взрослые с удовольствием вставали в круг и с живым огоньком в глазах проникали в живую русскую игровую культуру.

А в это время в зале желающие могли послушать классическую музыку русских композиторов Римского-Корсакова, Скрябина, Бородина и познакомиться с иллюстрациями картин русских художников Андрея Рублёва, Валентина Серова, Ильи Репина, Ивана Шишкина, Василия Сурикова.

Литературная гостиная «Страницы русской литературы» открылась традиционной торжественной церемонией передачи памятной книги и священной свечи. На этот раз передача состоялась от марийского народа русскому.

Гости встречи – представители разных национальностей познакомились с толкованием имени народа. Происхождение этнонимов «русский», «Русь» в научной среде до сих пор остаётся предметом дискуссий. В одном случае слово «Русь» означает «светлый», «белый», «царственный», означающий титул правящего рода; в другом “красный”, «красный народ». В русском фольклоре часто встречается выражение «красна девица да добрый молодец», что буквально означает «красивая девица и крепкий, сильный мóлодец». В русских народных сказках и былинах также встречается русский богатырь или царевич Рус/Руслан, со староскандинавского “Rusaland” – это “Русь, Русская земля”, с тюркского – “русский лев”. Поэтому именно Русланом зовётся царевич в сказке Пушкина «Руслан и Людмила».

Участники литературной гостиной узнали, что в культуре русского народа отмечается особое, даже священное, отношение к письменности. В фольклоре народа существуют древние мифы, легенды и поверья о птице Гамаюн, мифической птице счастья, которая, согласно поверьям служила Единому Вышнему Богу, принесла людям мёд поэзии и пропела и “Звёздную Книгу Вед”. А веды – это Древние Руны, буквы алфавита и священные писания.

Сегодня русская литература во всём мире признана одной из великих. Вспомнив имена классиков, участники встречи познакомились с произведениями лауреата Нобелевской премии по литературе Ивана Бунина, основателя современного русского языка Александра Пушкина, прозвучавшими в исполнении Анастасии Жуковой, Алёны Терентьевой и Александра Быстрова. Дагестанский певец Ферзали Мирзалиев прочёл пронзительное произведение «Свет ты мой робкий, таинственный свет!..» русского классика отечественной литературы советского периода.

На 15 языках происходило знакомство с оригиналами и переводами произведений авторов раздела «Русская проза и поэзия» в многоязычной антологии «Югра многоликая». На сцену поднимались поэты: Владимир Волковец (г. Советский), Елена Гостева (г. Мегион), Любовь Миляева (г. Ханты-Мансийск), Александр Филатов (г. Покачи), Николай Шамсутдинов (г. Тюмень). Колорит многообразия языков переводов стихотворений этих авторов представили: армянская поэтесса, переводчик Наира Симонян (г. Сургут), молдавский переводчик Валентина Дон (г. Нижневартовск), чеченский поэт, переводчик Дагмара Гаджиева (г. Сургут), авторы переводов из Ханты-Мансийска: на башкирский язык – Ришат Ядгаров и на английский язык – Ирина Барышникова, а также чтецы переводов: на киргизском языке – Фатима Жакишова, татарском языке – Зоя Куканбаева, табасаранском языке, входящем в Книгу рекордов Гиннеса как один из сложнейших языков в мире – Ферзали Мирзалиев.

С творчеством сургутского поэта Петра Суханова знакомили гостей Екатерина Шаталова и переводчик на татарский язык Фания Харисова (пос. Пойково), а стихи Дмитрия Мизгулина на русском языке и в переводе на украинский прочли Ядвига Вольская и Светлана Лозко. Стихотворения Юрия Гончана «Деревенский сюжет» прозвучало сразу на четырёх языках – русском, марийском, немецком, финском в исполнении Александра Минеева и переводчиков Дианы Младенцевой, Светланы Владимировой, Марианны Андугановой.

Произведение Павла Инькова «Мечта моей мечты», являющееся знаковым для антологии «Югра многоликая» и обретшее в этом году перевод на узбекский язык, исполнил Илья Верховский.

Старинные русские песни и романсы в исполнении Наталии Овчинниковой звучали над притихшим залом. Выступление артистов окружного Ансамбля песни и танца под руководством Михаила Панкова вызывало у участников встречи то грусть, то залихватское русское веселье.

Литературная гостиная «Страницы русской литературы» на основе антологии «Югра многоликая» проходила уже в седьмой раз. Её организаторами выступили: Управление физической культуры, спорта и молодежной политики Администрации города Ханты-Мансийска, Муниципальное бюджетное учреждение «Молодёжный центр», Совет по делам национально-культурных объединений и религиозных организаций города Ханты-Мансийска, Региональная общественная организация Ханты-Мансийского автономного округа-Югры «Ассоциация интеллектуальных и творческих сил Югры» при поддержке: НЧОУ ДО «Духовно-просветительский центр», Региональных общественных организаций ХМАО – Югры: «Военно-патриотическое объединение имени Святого благоверного великого князя Александра Невского», «Исток»; Ханты-Мансийских городских общественных организаций : «Культурно-просветительское общество «Благовест», «Культурно-просветительский центр «Гармония», Казачье общество «Хутор Усть-иртышский», АУ ХМАО – Югры «Творческое объединение «Культура» и музея «Живое наследие Югры».

 

«назад