24/03/2017 Лекции из цикла «400-лет переселения карел на тверские земли»
В рамках программы «Навстречу друг другу» городская национально-культурная автономия тверских карел совместно с ТОУНБ им. А. М. Горького подготовили «Цикл лекций, посвященных 400-летию переселения карел на тверские земли». Лекции посвящены истории, языку и культуре тверских карел. Лекции читают:
– основатель Национально-культурной автономии тверских карел (1996), автор монографии «История тверских карел» и книг по истории карельского национального округа, карельской письменности, тверских монастырей, автор двух книг стихов, краевед Анатолий Николаевич Головкин;
– доцент Тверского государственного университета, редактор газеты «Karielan šana», автор более 20 научных публикаций по карельскому языку, автор лекций по тверскому карельскому языку, автор мультимедийного пособия и учебника «Aiga» для чтения на карельском языке Людмила Георгиевна Громова;
– тверской художник-дизайнер по костюму, автор современного карельского костюма Клавдия Васильевна Смирнова.
18 марта 2017 года в славянском зале библиотеки состоялась 3-я лекция из цикла «400-лет переселения карел на тверские земли».
Лекцию «Карельский язык в тверском регионе: история и современность» читала доцент Тверского государственного университета Людмила Георгиевна Громова.
Язык не только средство для общения, это еще и историческая память каждого народа. В каждом языке находит свое отображение духовная культура, многовековая история каждой нации. Людмила Георгиевна подробно рассказала о формировании карельского языка, о том, как он сохранялся на тверской земле, об особенностях его употребления, его диалектах и его взаимодействии с русским языком. Присутствовавшие узнали, что именно тверской диалект карельского языка признается исконно карельским в силу того, что именно тверские карелы находились в языковой «изоляции» от прочих финно-угорских языков, и таким образом смогли сохранить чистоту древнего языка.
Людмила Георгиевна также рассказала о двух больших работах, написанных на толмачевском диалекте тверского говора на основе кириллицы: перевод Евангелия от Матфея – «Герранъ мiянъ Шюндю-руохтынанъ святой Iовангели Матвђйста» (Г. Введенский, М. Золотинский, 1820) и карельско-русский букварь «Родное карельское» (А.Толмачевская, 1887).
По окончании лекции Людмила Георгиевна ответила на многочисленные вопросы и подчеркнула значимость сохранения карельского языка как определяющего и сберегающего этнос фактора.
Сотрудниками отдела литературы на иностранных языках была подготовлена выставка книг Громовой Л. Г. из фондов библиотеки, которая вызвала огромный интерес у собравшихся. Была также представлена коллекция комиксов по проекту «Живой язык» (С. Хукконен. г. Лихославль).
Галерея