Русская версия  |  Suomi

Карельские и вепсские стихи можно прочесть на эстонском.

Известный эстонский писатель, поэт, переводчик и драматург Арво Валтон (Arvo Vallikivi) инициировал выпуск и осуществляет общее редактирование серии переводов на эстонский язык произведений, созданных на языках восточных (читай российских) финно-угров.

Серия под названием «Väikeste rahvaste suur kirjandus», т.е. «Большая литература малых народов» выпускается Таллиннским издательством «Kirjastuskeskus».

В октябре 2010 года в Эстонской национальной библиотеке на открытии выставки «Переводы восточных финно-угорских литератур» А. Валтон подарил Национальной библиотеке Республики Карелия два поэтических сборника переводов на эстонский наших земляков «Ты мне мила» Владимира Брендоева и «Журавлиное время» Николая Абрамова.

Brendojev, Vladimir.
 
Sa oled armas / Vladimir Brendojev ; [tõlkinud ja järelsõna: Jaan Õispuu ; toimetanud Arvo Valton ; joonistused: Andres Varustin]. – Tallinn : Kirjastuskeskus, 2010. - 63 lk. : ill., portr. – (Väikeste rahvaste suur kirjandus).
 
ISBN 9789949445417
 
Перевод с карельского и послесловие Яна Ыйспуу,
под редакцией Арво Валтон. Рисунки Андреса Варустина.
Abramov, Nikolai.

Kurgede aeg / Nikolai Abramov ; [vepsa keelest tõlkinud ja järelsõna: Jaan Õispuu, vene keelest tõlkinud Arvo Valton ; toimetanud Arvo Valton ; joonistused: Andres Varustin]. - Tallinn : Kirjastuskeskus, 2010. – 64 lk. : ill., portr. – (Väikeste rahvaste suur kirjandus).

ISBN 9789949445400

Перевод с вепсского и послесловие Яна Ыйспуу,
перевод с русского Арво Валтон, под редакцией Арво Валтон. Рисунки Андреса Варустина.

 

« Назад